Gehen – один из самых многозначных и широко употребляемых немецких глаголов.
В немецком языке глагол встречается с 39 различными приставками, которые кардинально меняют его значение.
Так как gehen — глагол движения, к нему может присоединиться практически каждый предлог места, выступая при этом в роли приставки. С другими приставками дело обстоит сложнее, так как глагол теряет значение движения и может обозначать все, что угодно.
Несколько примеров глагола gehen с приставками в значении движения:
- aufgehen– вставать, восходить (солнце, луна), всходить (растения)
Jeden Morgen geht die Sonne im Osten auf. Каждое утро на Востоке всходит солнце.
- ausgehen –выйти в свет, на прогулку, на вечер
Martin geht heute mit Silvia aus. У Мартина сегодня свидание с Сильвией.
- heimgehen– идти домой
Er ist müde und geht heim. Он устал и идет домой.
- nachgehen = hinterhergehen– следовать
Diese Melodie ist mir lange nachgegengen. Эта мелодия долго преследовала меня.
- niedergehen – опускаться, падать
Morgen soll ein schwerer Hagelschauer in Deutschland niedergehen. Завтра упадет тяжелый град в Германии.
- raufgehen – подниматься
Geh rauf und hilf deinem Vater, das Dach zu reparieren. Поднимись наверх и помоги отцу ремонтировать крышу.
- vorgehen – идти впереди всех
Sie geht vor und erkundet den Weg. Она пошла вперед проверить дорогу.
- weggehen – покидать, уходить
Tina geht mit Sina weg! Тина уходит в месте с Зиной.
- vorbeigehen– проходить мимо
Der Schuss ist am Tor vorbeigegangen. Удар прошел мимо ворот.
Есть еще группа, где глагол gehen под влиянием приставки полностью поменял свое значение:
- abgehen (kein Objekt) – веселиться, праздновать
Die Party ist toll! Die Leute sind total abgegangen! Вечеринка классная! Люди веселятся по полной!
- draufgehen— умереть (сленг),
Beim Onlinespiel ist er schon nach 5 min draufgegangen. На олимпийских играх он уже через 5 минут выдохся.
- eingehen– увядать (растения), садиться (вещи при стирке уменьшаются в размере)
Die Pflanzen gehen ein, weil es so heiß ist. Растения вянут потому, что очень жарко.
- entgehen (+ Dativ + Akkusativ) – пропускать, избегать что-либо
Wenn du nicht mitkommst, entgeht dir das beste Spiel des Jahres. Если ты не пойдешь с нами, пропустишь лучшую игру года.
- kaputtgehen – ломаться, перестать функционировать
Ich glaube der Fernseher, gerade kaputtgegangen.
- losgehen – начинаться, случаться
Es geht los! Начинается!
Sie gehen auf einander los! Они сцепились друг с другом!
- übergehen (+ Akkusativ) – игнорировать, не учитывать
Er übergeht seinen Freund bei der Beförderung. Он не учел своего друга при повышении.
- umgehen (+ Akkusativ) – избегать
Er umgeht einen Streit durch seine Entschuldigung. Он избежал спора извинившись.
- untergehen – тонуть, опускаться, растворяться, распадаться
Das U-Boot hat einen Defekt und geht unter. Случилась поломка и подводка пошла ко дну.
- vorübergehen – проходить, заканчиваться
Auch die schlimmste Krise geht irgendwann vorüber. Даже самый ужасный кризис когда-то проходит.