Английский по skype
25.01.2018
Учимся считать по-испански
03.02.2018
Показать все

Различие между предлогами across, over, through

Все три предлога на русский язык переводятся как «через», но, тем не менее значение каждого из них разное.

Для начала сравним предлоги ‘across’ и ‘over’. Оба предлога могут обозначать «по другую сторону реки, дороги, моста или некоторой линии».
Например:
His village is just across/over the border. (Где слово ‘border’ – «граница» рассматривается как некая «линия»)
If you can jump across/over the stream. (Здесь мы перепрыгиваем через ручей, как через какую-то «линию»)

Но, когда речь идет о предметах, которые имеют «высоту» употребляется предлог ‘over’.
Например:
Why are climbing over the wall? (Здесь слово ‘wall’ – «стена» имеет высоту)

Когда речь идет о какой-то «плоскости» или «воде» используется предлог ‘across’, т.е. когда мы говорим «по ту сторону какой-то поверхности» или о каком-то «движении в воде».
Например:
He walked across the field. (Где слово ‘field’ – «поле» видится как «плоскость»)
Let’s swim across the river. (Проплыть через реку, т.е. когда мы плывем, мы совершаем «движения в воде»)

Различие между ‘across’ и ‘through’ можно сравнить с предлогами ‘on’ и ‘in’. ‘Through’ в отличии от ‘across’ используется в трехмерном пространстве, другими словами, когда речь идет о каком-то «объеме».
Например:
We walked across the ice. (We were on the ice.)
He walked through the wood. (He was in the wood.)